活動記録 米津玄師のLemonを英訳!

7/27の英会話クラブでは、米津玄師のLemonの英訳に取り組みました!
担当パートごとに分かれてまずは個人で英訳、その後お互いレビューし合いながら添削するという流れ。
私は事前にすべてのパートを英訳してみていたのですが、人の英訳を見て「そう訳すか!」と、自分では思いつかなかった表現に出会ったりしました。
すべて訳し終わった後、私のアメリカ人の友人Nyijaに添削を頼みました。ここでも、私では気づかなかった文法の間違いや、表現の不自然さを直してもらい、非常に勉強になりました。
以下がTalking Parrotsが翻訳したLemonです!皆さんならどう訳しますか?


****************

夢ならばどれほどよかったでしょう
If it were just a dream, I would be relieved
未だにあなたのことを夢にみる
I've been seeing you in my dreams
忘れた物を取りに帰るように
Like bringing back something left behind
古びた思い出の埃を払う
I dust off old memories

戻らない幸せがあることを
There are some happinesses you can't get back
最後にあなたが教えてくれた
Was the last thing you taught me
言えずに隠してた昏い過去も
My Hidden dark past I couldn't reveal
あなたがいなきゃ永遠に昏いまま
Would be forever in the dark if you weren't around

きっともうこれ以上傷つくことなど
ありはしないとわかっている
I know I will not get hurt anymore

あの日の悲しみさえ
Even the sadness from that day
あの日の苦しみさえ
Even the suffering from that day
そのすべてを愛してたあなたとともに
I loved all those things with you
胸に残り離れない苦いレモンの匂い
The bitter scent of lemon stays in my heart
雨が降り止むまでは帰れない
I can't go back until it stops raining
今でもあなたはわたしの光
You are still my glimmer of light

暗闇であなたの背をなぞった
I traced your back in the darkness    
その輪郭を鮮明に覚えている
I can clearly remember its silhouette
受け止めきれないものと出会うたび
Every time I face something that’s too overwhelming
溢れてやまないのは涙だけ
The only thing overflowing are my tears

何をしていたの
What were you doing?
何を見ていたの
What were you watching?
わたしの知らない横顔で
Your facial profile with an expression I've never seen

どこかであなたが今わたしと同じ様な
If you’re crying and in sadness
涙にくれ 淋しさの中にいるなら
somewhere like me
わたしのことなどどうか
I wouldn't mind
忘れてください
So please forget me
そんなことを心から願うほどに
I hope for that with all my heart
今でもあなたはわたしの光
You're still my glimmer of light